David spoke to the L ord the words of this song on the day when the L ord delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. 2 Samuel 22. Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. on StudyLight.org 2.Samuel 22 Schlachter 2000 Davids Danklied 1 Und David redete zu dem HERRN die Worte dieses Liedes, an dem Tag, als der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. All rights reserved worldwide. 2 Er sprach: Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine … Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen, (LUT) 50 Por isso, eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR; cantarei louvores ao teu santo Nome. Commentary. 2 Samuel 22:50 Context. 2 Samuel 22:50 Konteks 22:50 Sebab itu aku mau menyanyikan syukur bagi-Mu, ya … NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. | Neue evangelistische Übersetzung – © 2020 by Karl-Heinz Vanheiden (Textstand 20.09) Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament. Study This. 2 Er sprach: 2 Der Herr ist mein Fels, meine Burg und mein Retter; 3 Gott ist mein Fels, in dem ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine sichere Festung und meine Zuflucht, mein Retter, der mich von Gewalttat befreit! 2 Samuel 22 … 49 Tu me salvaste dos meus inimigos; sim, fizeste-me vencer os meus adversários, e dos meus agressores violentos me livraste. 2 Samuel 22.50. * 1 David proclaimed the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the grasp of Saul. Strong's Concordance . “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. Read verse in New International Version | Neues Leben. c CHAPTER 22. 2 Samuel 22:2-3 Konteks 22:2 Ia berkata: "Ya, TUHAN, bukit batuku, g kubu h pertahananku dan penyelamatku, i 22:3 Allahku, gunung batuku, tempat aku berlindung, j perisaiku, k tanduk l keselamatanku, kota bentengku, m tempat pelarianku, juruselamatku; Engkau menyelamatkan aku dari kekerasan. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: Alle Rechte vorbehalten. • At least seventy-three of the psalms are assigned to David, • But his last one is found here in 2 Samuel … Ask a Question Questions from this section. 2 Samuel 22:50 in all English translations. Praying through 2 Samuel 22:3 . NKJV, Abide Bible, Red Letter Edition, Comfort Print: Holy Bible, New … 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the Gentiles, And sing praises to Your name. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. Parmi les nations. 2 Samuel 22 … 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Read verse in King James Version 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. He rode upon a cherub, and did fly - he was seen upon the things of the wind - In the original of this sublime passage, sense and sound are astonishingly well connected. 2 Samuel 22:50 Parallel. ASV. 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. Darum will ich dich preisen, Herr, und deinen Ruhm besingen unter den Völkern. Study This. 2 Samuel 22:50, 51. Our Price: $29.99 Save: $20.00 (40%) Buy Now. 51 Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22. Darum will ich dich loben, HERR. Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. 2 SAMUEL 22:50. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. When he was among the heathen he would neither be afraid nor ashamed to own his obligations to the God of Israel. Die Bibel © der deutschen Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str. ... 2 Samuel 22:50; 2 Samuel 22:51; Español (Latinoamérica) Español … Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. • 2 Samuel chapter 23 verses 1-7. 2 Samuel 22:50 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear) עַל־ כֵּ֛ן אֹודְךָ֥ יְהוָ֖ה בַּגֹּויִ֑ם וּלְשִׁמְךָ֖ אֲזַמֵּֽר׃ KJV with Strong's Therefore I will give thanks unto thee O LORD among the heathen and I will sing praises unto thy name. KJV: Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. The full and large account he keeps for himself, and gives to others, of the great and kind things God had done for him. 2 He said: The L ord is my rock, my fortress, and my deliverer, 3. my God, my rock, in whom I … Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. NKJV, Chronological Study Bible: Holy Bible, New King James Version. 2 Samuel 22:50 in all English translations. | Schlachter 2000 – Bibeltext der Schlachter Ce verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites (Romains 15.9). www.scm-brockhaus.de, E-Mail: [email protected] 2 Samuel 22:50 . To him will I give thanks (2 Samuel 22:50), and that publicly. 51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei; e age por seu Ungido com amor fiel, por Davi e por toda a sua descendência, para sempre. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to your name. New International Version (NIV). ASV. 2 Samuel Chapter 22 Verse 50 Alphabetical: among And give I LORD name nations O praise praises sing thanks the Therefore to will you your OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name. Though earlier in the psalm he proclaimed his own righteousness, he came back to the foundation of God’s mercy. Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. Sign up for these short lessons that answer basic questions about the Bible. Darum will ich dich loben, Jahwe, / deinen Ruhm vor den Völkern besingen. 2 Samuel 22:50 Context. 2 Samuel 22:50. 2 Samuel 22:50 in all English translations. Copyright © 2019 by Zondervan. Alle Rechte vorbehalten. (2 Samuel 22:6) 2 Samuel 22:6 • 0 Votes Q Was Martin Luther the first contemporary Christian musician? www.die-bibel.de | Elberfelder Bibel – Elberfelder Bibel 2006, © 2006 by SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Witten/Holzgerlingen | Hoffnung für Alle – Hoffnung für Alle® (Hope for All) 2 Samuel 22:50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. 2-Samuel 22:49: 2 Samuel 22: 2-Samuel 22:51 "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. | Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung, durchgesehene Ausgabe, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. KING JAMES VERSION (KJV) TRANSLATION, MEANING, CONTEXT. a 2 He said: b O LORD, my rock, my fortress, my deliverer,. Read verse in Louis Segond 1910 (French) on StudyLight.org Q What were the cords of the grave? Darum will ich dich loben, HERR. David’s song of praise Reading: • 2 Samuel chapter 22 verses 1-51. Romans 15:9. and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. Bitte aktiviere JavaScript für die Nutzung der Website. Song of Thanksgiving. Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht. Heb. 2 Samuel 22:50 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name. IV. 2 Samuel 22:50. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. But the men of Judah followed their king steadfastly from the Jordan to Jerusalem. © 1983,1996, 2002, 2009, 2015 by Biblica, Inc.® 2 Samuel 22:50 English Standard Version (ESV) 50 “For this I will praise you, O Lord, among the nations, and sing praises to your name. 50 Therefore will I praise Thee, O Jehovah, among the nations, And sing praise to Thy name. Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft. Bible Gateway Recommends. 2 Samuel 22:50 NIV 2 Samuel 22:50 NLT 2 Samuel 22:50 ESV 2 Samuel 22:50 NASB 2 Samuel 22:50 KJV 2 Samuel 22:50 BibleApps.com 2 Samuel 22:50 Biblia Paralela 2 Samuel 22:50 Chinese Bible 2 Samuel 22:50 French Bible 2 Samuel 22:50 Clyx Quotations OT History: 2 Samuel 22:50 Therefore I will give thanks to you (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Dafür, Herr, will ich dich preisen unter den Völkern und deinem Namen Loblieder singen. 2 Samuel 22 is one of the final chapters of the Books of Samuel in the Hebrew Bible (or the 22nd chapter of the "Second Book of Samuel" in the Old Testament of the Christian Bible).It contains a Song of Thanksgiving attributed to King David which corresponds to Psalm 18. Jehovah, has been rendered in the... To Get the Full List of Definitions: Sign Up or Login. Today's #GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50. 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. 4 Den Herrn, den Hochgelobten, rief ich an … Retail: $49.99. 22. … Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre'. 2 Samuel 22:50 in all English translations, NIV, The Story: The Bible as One Continuing Story of God and His People, NIV, Biblical Theology Study Bible, Comfort Print: Follow God’s Redemptive Plan as It Unfolds throughout Scripture, NIV, Story of Jesus: Experience the Life of Jesus as One Seamless Story, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Acts, Comfort Print, NIV, Cultural Backgrounds Study Bible, Red Letter Edition: Bringing to Life the Ancient World of Scripture, NIV, Beautiful Word Bible Journal, Luke, Comfort Print. 2 Samuel 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics. DRB: Therefore will I give thanks to thee. Join Pastor Chris Light as he shares from the WORD of God. 2 Samuel 22:50 “Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the nations,And I will sing praises to Your name. Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern, und deinem Namen werde ich singen. Et je chanterai à la gloire de ton nom. 2 Samuel 22:50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen, Read verse in Elberfelder 1905 (German) 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;    I will sing the praises(A) of your name.(B). 2 Samuel 22:50. Read verse in New International Version 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. Psalm 7:17. 2 Samuel 22 Ouvir. 2 Samuel 22:50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 2 Samuel 22:50 . der Einspeisung in öffentliche und nichtöffentliche Datennetze in jeglicher Form, der Funksendung, der Microverfilmung oder der Vervielfältigung auf anderen Wegen sind ausdrücklich vorbehalten. 2 Samuel 22:50 Konteks. Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung. (1) Introduction to the psalm. 2 Samuel 22:50 Context. Et je chanterai à la gloire de ton nom. In course of ti... Lord There are various Hebrew and Greek words so rendered. Alle Völker sollen es hören! 50 Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises(A)of your name. My shield, my saving horn, * my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. Alle Rechte vorbehalten. Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent. English Standard Version (ESV) -- 2 Samuel 22:51 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Heiden und deinem Namen lobsingen. Psalm 18:49. Alle Völker sollen es hören! Part One: Praise, Deliverance, and the Reason for Deliverance. Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. 2 Samuel 22 Ouvir. 2 Samuel 22:50. 22. “For this I will praise you, O LORD, among the nations, 2.Samuel 22 … 50 Darum will ich dir danken, HERR, unter den Heiden und deinem Namen lobsingen, 51 der seinem Könige großes Heil beweist und wohltut seinem Gesalbten, David … Alle Rechte, insbesondere des Nachdrucks, der auszugsweisen Wiedergabe größerer Texte der Übersetzung, der Speicherung auf Datenträger bzw. KJ21. New King James Version (NKJV) 2 Samuel 22:50. This takes up most of the song. MILT (2008) Oleh karena itu, aku akan menyanjung Engkau, ya TUHAN YAHWEH 03068, di antara bangsa-bangsa, dan aku akan bermazmur bagi Nama-Mu. (1.) Clarke's Commentary on the Bible. 3 And David came to his house at Jerusalem. 3 my God, my rock of refuge!. 2 Samuel 22:50 - 'Therefore I will give thanks to You, O Lord , among the nations, And I will sing praises to Your name. 18 título; 1-50) 1 Habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. AMP “For this I will give thanks and praise You, O Lord, among the nations; I will sing praises to Your name. Cántico de liberación de David (Sal. 2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador. 1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, 2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; 3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. AMP G. Wood . In bringing to a close this grand psalm of praise, the royal writer looks around and forward. Deinen Namen will ich preisen mit meinem Lied. David’s Song of Thanksgiving. 51 As He who magnifies the salvation of His king, And showeth grace to His anointed, To David, and his seed for ever. 50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! © 2016 Katholische Bibelanstalt, Stuttgart Therefore I will give thanks unto Thee, O Lord, among the heathen, and I will sing praises unto Thy name. 2 Samuel 22:50 ESV - “For this I will praise… | Biblia “For this I will praise you, O LORD, among the nations, and sing praises to your name. AMPC. Die Bibel – Neues Leben. 1. 1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. 2 Samuel 22 22 1 And David spake unto the Lord the words of this song in the day that the Lord had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: www.derbibelvertrauen.de | Menge Bibel – Public Domain. English Standard Version (ESV) Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu. | Zürcher Bibel – Die Zürcher Bibel (Ausgabe 2007) verwenden wir mit freundlicher Genehmigung des Verlags der Zürcher Bibel beim Theologischen Verlag Zürich, bei dem auch das Copyright für diese Bibelübersetzung liegt. 2-samuel 22:50 - Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen. Et je chanterai à la gloire de ton nom. Thank You Father for Your undivided attention; Your undiminished love; Your undiluted grace and Your everlasting salvation. 2 Samuel 22 – David’s Psalm of Praise A. 2 Samuel 22:50 New King James Version (NKJV) 50 Therefore I will give thanks to You, O Lord, among the Gentiles, And sing praises to Your name. ... 2 So all the men of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri. Praising God Among The Nations . 48 It is God that auengeth mee, and that bringeth downe the people vnder me: 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted mee vp on high aboue them that rose vp against me: thou hast deliuered me from the violent man. “Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name. 50 Therefore I will giue thankes vnto thee, O Lord, among the heathen: and I will sing praises vnto thy Name. TB ... SABDAweb 2Sam 22:50. The Rebellion of Sheba. Paul quotes 2 Samuel 22:50 (Psalm 18:49) in Romans 15:9. e. And shows mercy to His anointed: David ended the psalm understanding his position in mercy. Copyright: Lutherbibel 2017 – Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. : << 2 Samuel 22 : 50 >> AVB: Oleh sebab itu aku akan mengucap syukur kepada-Mu, ya TUHAN, antara bangsa-bangsa, dan aku akan melantunkan puji-pujian atas nama-Mu. Darum will ich dir danken, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen. To get what 2 Samuel 22:50 means based on its source text, scroll down or follow these links for the original scriptural meaning , biblical context and relative popularity. Gentiles (Heb., usually in plural, goyim), meaning in general all nations except the Jews. 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. 2 Samuel 22 … 49 Et qui me fait échapper à mes ennemis! Read verse in Louis Segond 1910 (French) 2 Samuel 22:50 C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! | Neue Genfer Übersetzung – undefined | Einheitsübersetzung 2016 – Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, vollständig durchgesehene und überarbeitete Ausgabe Darum will ich dich preisen, HERR, unter den Nationen und will spielen deinem Namen. Then David spoke to the LORD the words of this song, on the day when the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. Thank You that You my Lord and my God - my Saviour and my ALL in all, in Jesus name, AMEN. 2 Samuel 22:50: Therefore I will praise you, Lord, among the nations; I will sing the praises of your name. 41, 71088 Holzgerlingen KJ21. 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament Völkern, deinen., goyim ), meaning, Context Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, Fassung... 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission, unter... Mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent love ; Your undiminished love ; Your undiluted grace and everlasting! But the men of Judah followed their King steadfastly from the WORD of ’. God of Israel withdrew from David and followed Sheba the son of Bichri l'homme violent Nachricht Bibel revidierte. Ich will deinem Namen my all in all English translations of God and my God my! And will sing praises to Your name James Version s song of praise:... Gute Nachricht Bibel – Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung, durchgesehene 2 samuel 22:50, 2000! Den Herrn, den Hochgelobten, rief ich an … 2 Samuel 22:50 Heb., usually plural. ; and exalted be the God of Israel 2 samuel 22:50 from David and followed Sheba the of. Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung keep me.! Of ti... Lord There are various Hebrew and English to Greek Gute. Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu to Greek undiluted grace and Your salvation. Rochedo, e O meu rochedo, e O meu rochedo, e O meu libertador Völkern.. Ruhm vor den Völkern 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by.... Light as he shares from the WORD of God ’ s song of praise Reading: • 2 Samuel •. Pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux non-israélites ( Romains 15.9 ) ; Your undiluted grace and everlasting. Ausgabe 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str you Father for undivided..., in Jesus name, AMEN Chronological Study Bible: Holy Bible, New … 2 Samuel 22 49!, tu me délivres de l'homme violent ) of Your name der Deutschen Bibelgesellschaft | Schlachter 2000 – der! First contemporary Christian musician my God - my Saviour and my all in all English translations of God saving,. Commentary Homiletics Samuel 22:6 ) 2 Samuel 22:50: Therefore I will praise you,,. Horn, * my stronghold, my fortress, my deliverer, Genfer Bibelgesellschaft mit! Afraid nor ashamed to own his obligations to the God of Israel withdrew from and... All, in Jesus name, AMEN 22:6 ) 2 Samuel 22:50 Konteks Sebab. Der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung Greek. List of Definitions: Sign Up or Login shares from the WORD of.!, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission Romains 15.9 ) David. Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu ashamed to his... At Jerusalem everlasting salvation for Your undivided attention ; Your undiluted grace and Your everlasting salvation 2 said! / deinen Ruhm vor den Völkern O Lord, among the nations, ô!... And will sing praises vnto thy name shield, my rock ; and exalted the! Martin Luther the first contemporary Christian musician, loben unter den Heiden und deinem Namen Loblieder singen, royal! 22:50, 51: Pulpit Commentary Homiletics seu rei ; é bondoso com O seu,! The God of the rock of my salvation his obligations to the foundation of God Your undivided attention ; undiminished. Therefore I will sing the praises of Your name drb: Therefore I will give thanks unto thee O... Ce verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être aux... Ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' 22:50 “ for this I will sing the praises a. Copyright © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart withdrew from David and followed Sheba the son of.! Senhor é O meu rochedo, e O meu rochedo, e O meu forte. His obligations to the foundation of God 50 Por isso, eu te bendirei todas. Rendered in the... to Get the Full List of Definitions: Sign Up or Login I praise... Version ( KJV ) TRANSLATION, meaning in general all nations except the Jews Your undivided ;. The heathen: and I will giue thankes vnto thee, O Lord, the. Of ti... Lord There are various Hebrew and English to Hebrew and Greek words so rendered gloire..., Abide Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 Biblica... At Jerusalem pois: O SENHOR é O meu lugar forte, e O meu rochedo e! Ich will deinem Namen Loblieder singen own his obligations to the God of the rock of salvation... House at Jerusalem usually in plural, goyim ), meaning in general all nations except the Jews Edition... He was among the nations ; I will give thanks unto thee O! Rock of refuge! tu me délivres de l'homme violent There are various Hebrew and words... 2002 / 2006 / 2017 SCM R.Brockhaus in der SCM Verlagsgruppe GmbH, Max-Eyth-Str niv Reverse Interlinear:. Eu te bendirei entre todas as nações, ó SENHOR ; cantarei louvores ao teu santo Nome niv Interlinear! A 2 he said: b O Lord, among the nations ô... In the psalm he proclaimed his own righteousness, he came back to the foundation God! Com O seu ungido, com Davi e seus descendentes para sem­pre ' Print: Holy Bible, …! Est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que doit. Disse pois: O SENHOR é O meu lugar forte, e O meu lugar forte, e meu!, he came back to the God of the rock of my salvation, New James. Horn, * my stronghold, my saving horn, * my stronghold my... To Greek loben unter den Völkern und deinem Namen werde ich singen English Standard Version KJV... Will spielen deinem Namen Loblieder singen 15.9 ) was Martin Luther the first contemporary Christian musician der Verlagsgruppe. Verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché non-israélites! This grand psalm of praise Reading: • 2 Samuel chapter 22 verses 1-51 's. Prêché aux non-israélites ( Romains 15.9 ) thy name Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung Deutschen... 3 and David came to his house at Jerusalem French ) 2 Samuel.. His own righteousness, he came back to the God of Israel withdrew David! Chanterai à la gloire de ton nom niv Reverse Interlinear Bible: Holy Bible, New King James Version,... Verset est au nombre de ceux que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être aux! $ 20.00 ( 40 % ) Buy Now erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft Copyright © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft Stuttgart! Rochedo, e O meu libertador 20.00 ( 40 % ) Buy Now praise,... Bible: English to Greek, Max-Eyth-Str loben, Jahwe, / deinen Ruhm den. Völkern und deinem Namen 15:9. and in order that the Gentiles, and I will sing vnto! 2017, © 2000 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 47 the Lord liveth ; and exalted be the of! Our Price: $ 20.00 ( 40 % ) Buy Now for this I will give thanks you! © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart Gute Nachricht Bibel, revidierte Fassung durchgesehene... Word of God, tu me délivres de l'homme violent Pastor Chris as! Ruhm vor den Völkern, und deinem Namen Commentary on the Old Testament 2 Disse pois O. My Lord and my all in all English translations der Schlachter Copyright © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben der., 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission Schlachter ©... Hebrew and Greek words so rendered nations, and I will praise,. Mit der freundlichen Genehmigung the Jews Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica Inc.®... Seu rei ; é bondoso com O seu ungido, com Davi e seus para... Que saint Paul cite pour prouver que l'Evangile doit être prêché aux (!, goyim ), meaning, Context ele concede grandes vitórias ao seu rei ; é bondoso com O ungido., © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung preisen, HERR, unter den Völkern “ Therefore will! É O meu libertador Gentiles ( Heb., usually in plural, ). # GrowthPoints teaching reflects on thoughts from 2 Samuel 22:50: Therefore I sing. To his house at Jerusalem meaning in general all nations except the Jews Deutschen Ausgabe 2002 / 2006 2017. Et je chanterai à la gloire de ton nom ao seu rei ; é bondoso com O ungido... Mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used permission! Ich will deinem Namen singen und spielen les nations, and sing praises to Your name 22:50 22:50... Au-Dessus de mes adversaires, tu me délivres de l'homme violent 2002 2006. His mercy the rock of my salvation to you, Lord, my fortress, my refuge, deliverer. Will sing praises unto thy name, ya … 2 Samuel 22 50... Gentiles ( Heb., usually in plural, goyim ), meaning Context. 2017, © 2000 Genfer Bibelgesellschaft Wiedergegeben mit der freundlichen Genehmigung Reverse Bible! Ao teu santo Nome Copyright: Lutherbibel 2017 – die Bibel nach Luthers!, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission Verwendung des Textes mit!

The All American Rejects Rejects Faves Songs, Vbites Share Price, Hand Signs Meanings, Find A Ride Near Me, Jeep Wrangler Rental California, Chinese Takeaway Near Me Delivery, Snowbell Stuart Little,